„Anson_iStock“ / „iStock.com“
kas atsakingas už šaltąjį karą
Lotynų Amerika, besitęsianti nuo šiaurinės Meksikos dykumų iki ledinių Tierra del Fuego laukinių paukščių čili ir Argentina , apima daug įvairių šalių ir tautų. Nors dauguma šių šalių iš esmės yra Katalikas ir Ispanų - sakant, dėl bendros Ispanijos kolonizacijos istorijos jie turi bent tiek pat skirtumų, kiek panašumų tarpusavyje. Jungtinėse Valstijose terminai „Ispaniškas“ ir „Latino“ (arba „Latina“ moteriai; kartais rašomi kaip „Latinx“, kad būtų neutralūs lyčių atžvilgiu) buvo bandomi laisvai grupuotis imigrantų ir jų palikuonys, kilę iš šios pasaulio dalies. Terminai dažnai vartojami pakaitomis, nors žodžiai gali perteikti šiek tiek kitokį atspalvį. Svarbu patikslinti, kad kategorijos nurodo tik asmens kilmę ir kilmę. Latino / a arba ispaniškas asmuo gali būti bet kokios rasės ar spalvos.
Apskritai „Latino“ suprantamas kaip ispaniško žodžio trumpinys Lotynų amerikietis (arba Portugalų Lotynų amerikietis ) ir nurodo (beveik) visus asmenis, gimusius protėvių ar kartu su protėviais iš Lotynų Amerikos ir gyvenančius JAV, įskaitant brazilus. „Latino“ nėra kalbėtojų Romanų kalbos pavyzdžiui, italai ar ispanai, o kai kurie žmonės (griežtai) teigė, kad tai pašalina ispanakalbius iš Karibai . Nors žmonės iš Prancūzijos Gvianos kartais priimami kaip lotynų kalbos Prancūzų kalba dalijasi kalbinėmis šaknimis su ispanų ir portugalų kalbomis, daug diskutuojama, ar žmonės iš Anglų -kalbėdamas Belizą ir Gajana ir Olandų -pasakojimas Surinamas kategorijai, nes jų kultūros ir istorijos yra labai skirtingos.
„Ispaniškas“ yra visuotinai priimtas kaip siauresnis terminas, apimantis žmones tik iš ispanakalbių Lotynų Amerikos, įskaitant tas Karibų šalis / teritorijas arba iš pačios Ispanijos. Turėdamas tokį supratimą, brazilas gali būti lotynų ir ne ispanų kalba, ispanas gali būti ispaniškas ir ne lotynų kalba, taip pat Kolumbietis galėtų vartoti abu terminus. Tačiau tai taip pat netobulas skirstymas į kategorijas, nes yra daug čiabuvių tautų iš ispanakalbių šalių, kurios nesitapatina su ispanų kultūra ir nekalba dominuojančios kalbos.
Norint supaprastinti (o gal dar labiau supainioti) reikalus, 2010 m. JAV surašyme abu terminai buvo išvardyti kartu ir konkrečiai paminėti ispaniškai kalbančios Karibų jūros šalys / teritorijos, tačiau miglotai neįtrauktos ne ispaniškai kalbančios šalys (pavyzdžiui, daugelis brazilų nebuvo tikri, ar pažymėkite langelį). Kasdieniniame gyvenime daugelis Lotynų Amerikos imigrantų ir palikuonių nori tiesiog tiesiogiai nurodyti savo kilmės šalis.
Copyright © Visos Teisės Saugomos | asayamind.com